ترجمه
پس (به مردم) تذكّر بده كه به لطف پروردگارت تو نه كاهن و پیشگویى و نه دیوانه و جنّزده.
بلكه مىگویند: او شاعرى است كه ما انتظار فرا رسیدن مرگ ناخوش او را داریم.
(به آنان) بگو: در انتظار باشید كه من نیز با شما از منتظرانم. (شما در انتظار مرگ من و من در انتظار پیروزى بر شما).
نکته ها
«كاهن» به كسى گویند كه از آینده خبر دارد و ادعاى اطلاع از اسرار و غیب و ارتباط با جنّیان را دارد. «ریب المنون»، اصطلاحى است به معناى حوادث تلخ روزگار كه به مرگ كسى بیانجامد.
مراد مشركان از اینكه به پیامبران مىگفتند: «مجنون»، بى عقل و بىخرد نبود، چنانكه در این آیات، مجنون در كنار كاهن و شاعر آمده است كه افرادى باهوش و فهمیده هستند. بلكه مراد آنها از «مجنون»، جنزده بود، زیرا معتقد بودند افراد كاهن و شاعر به واسطه ارتباط با جنّ، قدرت پیشگویى و سرودن اشعار دارند، كارى كه از عهده افراد عادّى برنمىآید. شاهد این معنا آن است كه در یك آیه وصف شاعر و مجنون در كنار هم آمده است. «لشاعر مجنون»(27)
پيام ها
1- از تهمتها و نسبتهاى نارواى كفّار (مانند: كاهن، شاعر و مجنون) نباید ترسید و باید به وظیفهى خود در مورد هشدار و تذكّر ادامه داد. «فذكّر فما انت... بكاهن...»
2- خداوند، اولیاى خود را بیمه كرده و از آنان دفاع مىكند. «فما انت بنعمة ربّك بكاهن و لامجنون»
3- مبلّغ دین، در تیررس هر گونه تهمت است. «بكاهن و لامجنون... یقولون شاعر»
4- هر گونه عیب و نقصى كه از انسان دور مىشود، در سایه لطف و نعمت الهى است. «فما أنت بنعمة ربّك بكاهن و لامجنون...»
5 - افراد كاهن وپیشگو، از رحمت خدا دور هستند. «فما أنت بنعمة ربّك بكاهن»
6- دشمن به یك تهمت قانع نیست و همواره در صدد ضربه زدن است. «بكاهن، مجنون، شاعر»
7- دشمن در انتظار مرگ بزرگان دین است، پس باید كارى كرد كه امید آنان براى پس از مرگ شخصیّتهاى مذهبى ناامید شود. «نتربّص به ریب المنون»
8 - رهبر دینى نباید به خاطر تهمتهاى دشمنان صحنه را خالى كند، بلكه باید بماند و دفاع كند. «نتربّص به ریب المنون»
9- مؤمنان نیز باید همانند دشمنان، براى رسیدن به پیروزى، امید و برنامه داشته باشند. «نتربّص به... فانّى معكم من المتربّصین»