ترجمه
و همانا ما كسانى را كه مانند شما بودند هلاك كردیم، پس آیا پندپذیرى هست؟
و هر چیزى كه انجام دادهاند، در نامهها (ى اعمالشان) ثبت است.
و هر كوچك و بزرگى نوشته شده است.
همانا پرهیزكاران در باغها و (كنار) جوىها هستند.
در جایگاهى راستین، نزد فرمانروایى مقتدر.
نکته ها
«اشیاع» به معناى امثال و همفكران، پیروان و هممسلكان است. «زُبر» جمع «زبور» به معناى كتاب است و «مستطر» یعنى مكتوب، ردیف شده و به صف درآمده.
این سوره با انذار و هشدار آغاز شد و با بشارت به پایان مىرسد.
پيام ها
1- سنّت خداوند در عذاب كافرانِ هم فكر، یكسان است. «أهلكنا أشیاعكم»
2- تهدید الهى را جدّى بگیریم.
3- از تاریخ عبرت بگیرید. «فهل من مدّكر»
4- هیچ عملى محو نمىشود. «فى الزُّبر»
5 - ثبت اعمال، مایهى دلگرمى متّقین، دلهرهى مجرمان و بازدارنده انسان از كفر و گناه است. «فى الزبر و كلّ صغیر و كبیر مستطر»
7- اعمال ثبت شده در كتاب، منظّم است. «مستطر»
8 - محاكمهى مردم در قیامت، براساس مدارك مكتوب است. «كل صغیر و كبیر مستطر»
9- متّقین، هم از نظر مادى كامیاب خواهند شد، «فى جنّات و نهر» و هم از نظر معنوى. «فى مقعد صدق عند ملیك مقتدر»
10- خداوند، هم در قهر مقتدر است، «اخذ عزیز مقتدر» هم در مهر.
«فى مقعد صدق عند ملیك مقتدر»
11- بهشت، سراسر صداقت است و ذرّهاى دغلبازى در آن راه ندارد.
«مقعد صدق»