ترجمه
همانا كسانى كه در برابر خدا و رسولش دشمنى مىكنند، آنان در زمره خوارترین مردماند.
نکته ها
ظاهراً این آیه در ادامه آیات قبل و ادامه حركات منافقان است، خصوصاً با توجّه به اینكه در آیه پنجم همین سوره، سرنگونى و هلاكت موضعگیرى خصمانه در برابر خدا و رسول را خواندیم. «یحادّون اللّه و رسوله كبتوا كما كبت الّذین من قبلهم»
مشكلاتى كه گاهى مؤمنان مىكشند، زودگذر، لحظهاى و برطرف شدنى است. «و لقد نصركم اللّه ببدر و أنتم اذلّة»(43) ولى ذلّت مخالفان، ابدى و عزّتشان مقطعى است. «اولئك فى الاذلّین»
پيام ها
1- نفاق و دورویى، انسان را به جایى مىرساند كه خود را در برابر خدا و رسول قرار مىدهد. «یحادّون اللّه و رسوله»
2- همان گونه كه دستورات پیامبر دستورات خداست، جنگ با رسول خدا جنگ با خداست. «الّذین یحادّون اللّه و رسوله»
3- هر كس در مقابل حق بایستد، به بدترین ذلّتها دچار خواهد شد. «یحادّون اللّه... فى الاذلّین»
4- كسانى كه مسلمانان را ذلیل مىدانستند، «لئن رجعنا الى المدینه لیخرجنّ الاعزّ منها الاذلّ»(44) خودشان بدترین نوع ذلّت را تحمّل خواهند كرد. «فى الاذلین»
5 - چون عزّت تنها از آنِ خدا و رسول او است، پس كسانى كه در برابر آنان جبهه مىگیرند، ذلیلترین و خوارترین افراد مىشوند. «فى الاذلّین»
6- سرانجام مخالفت با دستورات خدا و پیامبر، خوارى و ذلّت در دنیا و آخرت است. «أولئك فى الاذلین»