ترجمه
در روز قیامت، خویشان كافر و فرزندان كافر شما، هیچ كدام سودى برایتان نخواهند داشت. (در آن روز خداوند) میان شما و آنان جدایى خواهد افكند و خداوند به آنچه انجام مىدهید، بیناست.
نکته ها
از آنجا كه یكى از عوامل برقرارى رابطه با دشمنان، حفظ روابط خانوادگى و خویشاوندى است، قرآن مىفرماید: خانواده و خویشاوند كافر، در قیامت به كار شما نمىآید، پس به خاطر آنها خود را به گناه نیندازید.
ناكارآمدى بستگان و بریده شدن اسباب در قیامت، بارها در قرآن مطرح شده است:
«فلاانساب بینهم»(20) در آن روز نسبتى میان مردم در كار نیست.
«تقطّعت بهم الاسباب»(21) در آن روز سببها قطع مىشود.
پيام ها
1- عواطف خویشاوندى، گاهى زمینه تمایل به دشمنان است. «تسرّون الیهم بالمودة... لن تنفعكم ارحامكم»
2- چه انگیزهاى براى ایجاد رابطه دوستانه با كفّار دارید؟
قلباً كه مایلند شما هم كافر شوید. «ودّوا لو تكفرون»
دست و زبانشان كه بر ضدّ شماست. «یبسطوا الیكم ایدیهم و السنتهم»
در قیامت هم كه سودى براى شما ندارند. «لن تنفعكم»
3- از ناكارآمدى تكیهگاهها و تنهایى خود در قیامت یاد كنید تا از كفّار قطع امید كنید، گرچه از بستگان شما باشند. «لن تنفعكم... یوم القیامة»
4- در روز قیامت، خدا بستگان منحرف را از مؤمنان جدا مىكند، پس براى چند روز دنیا، خود را به آنان وابسته نكنیم «أولیاء... یفصل بینكم»
5 - ایمان به علم و نظارت خداوند، عامل بازدارنده از گناه است. «و اللّه بما تعملون بصیر»