ترجمه
(این حسرت، شكست و عذاب،) براى آن است كه خداوند، ناپاك را از پاك (در این جهان و آن جهان) جدا كند و پلیدىها را برهم نهد و همه را متراكم سازد و در دوزخ قرار دهد، آنان همان زیانكارانند.
نکته ها
«یَركُمَه»، به معناى متراكم ساختن و روى هم انباشتن است.
گرچه جهنّم بسیار بزرگ است و پیوسته مىگوید: «هل من مزید» [514] و بیشتر مىخواهد، ولى هر یك از دوزخیان در تنگنا به سر مىبرند. همانند دیوار بزرگى كه جاى میخهاى بسیار دارد، ولى هر میخى در فشار است.
پيام ها
1- از نتایج جنگ حقّ و باطل، روشن شدن روحیّات، انگیزهها، عملكردها، تعهّدات و توطئههاست، تا جوهرهى انسانها كشف شود. «لیمیز اللّه»
2- جداسازى طرفداران حقّ از باطل، از سنّتهاى الهى است. «لیمیز اللّه» چنانكه در روز قیامت نیز خطاب مىشود: «وامتازوا الیوم ایّها المجرمون» [515]
3- تراكم، فشار و ضیق مكان، از ویژگىهاى دوزخ و دوزخیان است. «فیركمه جمیعاً فیجعله فى جهنّم»
4- خسارت واقعى انسان، دوزخى شدن اوست. «فى جهنّم اولئك هم الخاسرون»