ترجمه
یا پنداشتهاید كه (تنها با ادّعاى ایمان) رها مىشوید، در حالى كه هنوز خداوند (با امتحانهایش شما را نیازموده،) تا كسانى را از شما كه جهاد كرده و جز خدا و پیامبرش و مؤمنان رازدارى برنگزیدهاند، معلوم دارد و خداوند به آنچه مىكنید آگاه است.
نکته ها
این آیه نیز همچون آیات پیشین، براى تشویق به جهاد است.
«وَلیجَة» از «ولوج» مانند كلمهى «بطانة»، به معناى اسرار و امور نهان است، و مقصود در اینجا مَحرم اسرار است.
طبق روایات متعدّد، مراد از مؤمنانى كه مىتوانند مَحرم اسرار باشند، رهبران آسمانى مىباشند. [22]
پيام ها
1- هستى و برنامههاى آن، هدفدار است. انسانها و آیندهشان، رها شده نیستند، پس باید از دنیاى خیال بیرون آمد و واقعبین بود. «ام حَسِبتم»
2- ادّعاى ایمان كافى نیست، آنچه صفها را از هم جدا مىكند، عمل و جهاد و آزمایشهاست. «ام حَسِبتم ان تتركوا»
3- كسانى در آزمون ایمان موفّقند كه اسرار جامعه اسلامى را جز با خدا و رسول و مؤمنان واقعى در میان نگذارند. «ولیجة» (در صدر اسلام افرادى با بیگانه ارتباط داشتند)
4- دادن اسرار و اطلاعات به بیگانگان و آنان را مَحرم اسرار دانستن، حرام و نشانهى ضعف وبىایمانى و مورد هشدار و توبیخ است. «لم یتّخذوا... وَلیجة»
5 - وظیفهى مسلمانان، در برابر دشمنان خارجى جنگیدن و در برابر دشمنان داخلى، حفظ اسرار و رازدارى است. «جاهدوا، لم یتّخذوا»
6- خداوند از وضع مردم آگاه است و نیازى به آزمودن ندارد، ولى امتحان، یك سنّت الهى است. «و اللَّه خبیر»
7- اگر اسرارتان را به بیگانه گفتید، خدا مىداند و به حساب شما مىرسد. «واللَّه خبیر بما تعملون»