ترجمه
(به منافقانى كه به جاى حضور در جبهه، قصد كمك مالى دارند) بگو: چه از روى علاقه انفاق كنید وچه از روى كراهت، هرگز از شما پذیرفته نخواهد شد، زیرا شما قومى فاسق بودهاید.
نکته ها
به گفتهى تفاسیر، منافقانى كه در جنگ تبوك شركت نكردند، مىخواستند با كمك مالى به جبهه، خود را شریك پیروزى بدانند.
قبول نشدن انفاق منافقان، یا به این معنى است كه در دنیا كمكهاى مالى از آنان دریافت نمىشود، یا آنكه در آخرت پاداشى ندارند.
پيام ها
1- انفاق تنها براى سیر كردن شكم نیست، اصلاح روح و رشد معنوى هم مورد نظر اسلام است. «انفقوا طوعاً او كرهاً»
2- روح، نیّت و باطن افراد، در ارزش اعمالشان اثر دارد. منافقى كه از پیروزى مسلمانان ناراحت و از آسیب رسیدن به آنان خوشحال مىشود، اعمالش با این آلودگى باطن، بىاثر است. «انفقوا... لن یُتقبّل»
3- خدمات وانفاقهاى منافقان، بىارزش است وحبط مىشود. «انفقوا...لنیُتقبّل»
4- هر كمكى را از هر كسى قبول نكنیم. «لن یتقبّل منكم»
5 - شرط قبولى اعمال، تقوا و پاكدلى است و مسائل سیاسى، اجتماعى، عبادى و اخلاقى با هم پیوند دارند. «لن یُتقبّل... كنتم قوماً فاسقین»
6- فسق، مانع قبولى اعمال است. «انّكم ... فاسقین»