ترجمه
آیا خبر كسانى كه پیش از آنان بودند، (سرنوشتِ) قوم نوح، عاد، ثمود و قوم ابراهیم و اصحاب مدین و شهرهاى زیرورو شده، به آنان نرسیده است؟ پیامبرانشان دلایل روشن برایشان آوردند، (ولى آنان لجاجت كرده، نابود شدند.) پس خداوند به آنان ستم نكرد، بلكه خودشان به خویش ستم مىكردند.
نکته ها
قوم نوح، با غرق شدن، قوم عاد (قوم حضرت هود)، با تندبادهاى سرد و مسموم، قوم ثمود (قوم حضرت صالح)، با زلزله، قوم مدین (اصحاب حضرت شعیب)، با ابر آتشبار و قوم لوط، با زیر ورو شدن آبادىهایشان هلاك شدند.
«مؤتَفِكات» از «ائتكاف» به معناى زیر ورو شدن است كه در این جا اشاره به عذاب قوم لوط دارد.
پيام ها
1- از سنّتهاى الهى، عذاب وكیفر دنیوى است. «ألم یأتهم...» یعنى در مورد شما نیز چنین است.
2- هركس آگاهتر است، مسئولتر است. «ألم یأتهم...» مردم عصر پیامبر، از سرنوشت اقوام گذشته آگاه بودند.
3- تاریخ واخبار اقوام گذشته، بسیار مهم ومفید است. «نبأ» (به خبر مهم ومفید «نبأ» گفته مىشود)
4- هركس از تاریخ عبرت نگیرد باید توبیخ شود. «ألم یأتهم نبأ الذین من قبلهم» بهترین درس براى زندگىِ امروز، عبرت از تاریخ گذشته است.
5 - قهر الهى همواره پس از اتمام حجّت است. «اتتهم رسلهم»
6- سرپیچى از دستورهاى الهى، ظلم به خویشتن است. «انفسهم یظلمون»
7- انسان داراى اختیار است و مىتواند در برابر همهى معجزات، تصمیم بگیرد. «اتتهم رسلهم... و لكن كانوا انفسهم یظلمون»
8 - قهر الهى به خاطر اصرار واستمرار بر ظلم است. «كانوا انفسهم یظلمون»