1. الفاتحة 2. البقرة 3. آل عمران 4. النساء 5. المائدة 6. الأنعام 7. الأعراف 8. الأنفال 9. التوبة 10. يونس 11. هود 12. يوسف 13. الرعد 14. إبراهيم 15. الحجر 16. النحل 17. الإسراء 18. الكهف 19. مريم 20. طه 21. الأنبياء 22. الحج 23. المؤمنون 24. النور 25. الفرقان 26. الشعراء 27. النمل 28. القصص 29. العنكبوت 30. الروم 31. لقمان 32. السجدة 33. الأحزاب 34. سبأ 35. فاطر 36. يس 37. الصافات 38. ص 39. الزمر 40. غافر 41. فصلت 42. الشورى 43. الزخرف 44. الدخان 45. الجاثية 46. الأحقاف 47. محمد 48. الفتح 49. الحجرات 50. ق 51. الذاريات 52. الطور 53. النجم 54. القمر 55. الرحمن 56. الواقعة 57. الحديد 58. المجادلة 59. الحشر 60. الممتحنة 61. الصف 62. الجمعة 63. المنافقون 64. التغابن 65. الطلاق 66. التحريم 67. الملك 68. القلم 69. الحاقة 70. المعارج 71. نوح 72. الجن 73. المزمل 74. المدثر 75. القيامة 76. الإنسان 77. المرسلات 78. النبأ 79. النازعات 80. عبس 81. التكوير 82. الانفطار 83. المطففين 84. الانشقاق 85. البروج 86. الطارق 87. الأعلى 88. الغاشية 89. الفجر 90. البلد 91. الشمس 92. الليل 93. الضحى 94. الشرح 95. التين 96. العلق 97. القدر 98. البينة 99. الزلزلة 100. العاديات 101. القارعة 102. التكاثر 103. العصر 104. الهمزة 105. الفيل 106. قريش 107. الماعون 108. الكوثر 109. الكافرون 110. النصر 111. المسد 112. الإخلاص 113. الفلق 114. الناس
تعداد آیات: 9

تفسير 104. الهمزة آية 1
Number of verses: 9
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيم
وَيْلٌ لِّكُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةٍ 1
وای بر هر عیبجوی مسخره‌کننده‌ای!

ترجمه
 واى بر هر عیب جوى طعنه زن.
آنكه مالى جمع كرد و شماره‏اش كرد.
او خیال مى‏كند كه اموالش او را جاودان ساخته است.
چنین نیست (كه مى‏پندارد) قطعاً او در (آتش) شكننده‏اى افكنده شود.
و تو چه دانى كه (آتش) خورد كننده چیست؟
آتش افروخته الهى،
كه بر دلها راه یابد.
آن آتش بر آنان فرو بسته شده (و راه گریزى از آن نیست.)
در ستونهایى بلند و كشیده.

نکته ها
«همزة» از «هَمز» به معناى عیب جویى از طریق چشم و ابرو و اشاره است. «لَمز» به معناى عیب جویى با زبان است. حرف (ة) در پایان این دو كلمه براى مبالغه است، نظیر «ضحكة» به معناى كسى كه زیاد مى‏خندد.
 «حطمة» به معناى خورد كردن و شكستن كامل است. «موصدة» به حفره‏اى گفته مى‏شود كه در كوه ایجاد كنند و درب آن را محكم ببندند.
 منظور از «عمد ممدّدة» (ستون‏هاى بلند و كشیده)، یا میخ‏هاى بلندى است كه اهل عذاب را با آن میخكوب و زندانى مى‏كنند و یا شعله‏هاى عظیم آتش كه همچون ستون‏هاى بلند، كشیده است.
 در لسان قرآن اگر بعد از توجه به خدا به سراغ مال رفتید ارزش است، «قضیت الصّلاة فانتشروا فى الارض وابتغوا...»(167) ولى اگر به جاى یاد خدا به سراغ مال رفتید مورد انتقاد است. «و اذا رأوا تجارة او لهوًا انفضوا...»(168)
 عیب جویى و طعنه به هر نحو و شكل ممنوع و حرام است. غیابى یا حضورى، با زبان یا اشاره، شوخى یا جدى، كوچك یا بزرگ مربوط به كار و صنعت یا آفرینش طبیعت.
 برخى افراد از شمارش اموال خود، به رخ كشیدن آن و سرگرم شدن به آن لذت مى‏بردند و گمان مى‏كنند این ثروت همیشگى است و آنها را براى همیشه در دنیا نگه مى‏دارد و دیگر بیمارى و مرگ به سراغ آنها نمى‏آید. قرآن این دیدگاه را مذمّت كرده و مى‏فرماید: این نگاه به دنیا، انسان را دوزخى مى‏كند. وگرنه داشتن مال دنیا و بهره بردن از آن مذمّتى ندارد.
 چون آخر این سوره كیفر اهل‏نیش و زخم‏زبان را دوزخ سرپوشیده و در بسته دانسته و این نوع عذاب براى كافران است، پس به نظر مى‏رسد كه سوره مربوط به كسانى است كه پیامبران الهى را مسخره مى‏كنند.


167) جمعه، 10.
168) جمعه، 11.

پيام ها
 1- یكى از آفات و خطرات ثروت اندوزى، تحقیر دیگران است. «همزة لمزة... جمع مالاً و عدّده»
 2- مسائل اخلاقى جزء دین است و انسان مؤمن، باید زبان و نگاه خود را كنترل كند. «ویل لكلّ همزة لمزة»
 3- مراقب باشیم فریب دنیا را نخوریم و به مال دنیا مغرور نشویم. «یحسب انّ ماله اخلده»
 4- آنان كه به جاى انفاق مال، در فكر جمع و احتكار اموال هستند، منتظر عذاب خورد كننده قیامت باشند. «جمع مالاً و عدّده... لینبذنّ فى الحطمة»
 5 - نیش‏زبان و طعنه زدن، از گناهان كبیره است، زیرا درباره آن وعده عذاب آمده است. «ویل لكلّ همزة لمزة... لینبذنّ فى الحطمة»
 6- آتشى كه خدا بیفروزد، نه فقط بر جسم، بلكه بر جان و دل مجرمان نفوذ مى‏كند. «نار اللّه الموقدة الّتى تطلع على الافئدة»
 7- فكر بشر از درك حقایق دوزخ و بهشت عاجز است. «و ما ادراك ما الحطمة»
 8 - ستون‏هاى بلند آتش، راه فرار را بر دوزخیان مى‏بندد. «مؤصدة فى عمد ممددة»
 

Copyright 2015 almubin.com