ترجمه
براى آنان كه نیكى كنند، پاداشى نیكوتر (از نظر كیفى) و افزونتر (از نظر كمّى) خواهد بود و بر چهرهى آنان غبار ذلّت و خوارى ننشیند، آنان اهل بهشتند و همیشه در آنجایند.
نکته ها
«رَهَق» به معناى پوشاندن اجبارى است و «قَتر» به معناى غبار، دود و خاكستر.
اعطاى پاداش زیادتر و مضاعف، با تعبیر «زیادة» ، «ضِعف» و «اضعاف» مكرّر در قرآن آمده است. از جمله: هر كه نیكى كند پاداش ده برابر دارد، [244] خداوند علاوه بر پاداش كامل از فضل خود به آنان عطا مىكند، [245] پاداش هفتصد برابر براى انفاق در راه خدا. [246]
امام صادق علیه السلام مىفرماید: هر چیز اندازهاى دارد، جز اشك كه قطرهاى از آن آتشها را خاموش كند. سپس فرمود: كسى كه اشكى براى خدا بریزد، چهرهاش تیرگى و خوارى نخواهد دید. «لا یرهق وجوههم قترٌ ولاذلّة» [247]
در بعضى روایات مراد از «زیادة» را دنیا گرفتهاند. [248] و روایات بسیارى از اهل سنّت، «زیادة» را ملاقات با خدا (والطاف او) دانسته است. [249]
«احسنوا»، دامنهى نیكى، شامل عقیدهى نیك، عمل شایسته و گفتار خوب مىشود.
پيام ها
1- دریافت الطاف الهى، مخصوص نیكوكاران است. «للذین احسنوا الحسنى»
2- خداوند، هم پاداش عمل را مىدهد و هم تشویق مىكند. «الحسنى وزیادة»
3- پاداش نیكوكاران در قیامت، بهترین پاداشهاست. «للذین احسنوا الحسنى»
4- آنان كه به غیرخدا رو كنند عذرى ندارند، چون خداوند هم دعوت مىكند، «یدعوا الى دارالسلام» هم راهنمایى مىكند، «یهدى من یشاء» هم مزد مىدهد، «الحسنى» و هم اضافه مىدهد. «زیادة» و هم اضافهاش بسیار مهم است. [250]
5 - احسان و نیكى در دنیاى زودگذر و فانى، زندگى در بهشت جاودان را بدنبال دارد. «احسنوا... هم فیها خالدون»