ترجمه
واگر تو را تكذیب كردند، پس بگو: عمل من براى من و عمل شما براى شما باشد. (و هر یك از ما و شما، جزاى كار خود را خواهد دید.) شما از آنچه من انجام مىدهم بیزارید ومن نیز از آنچه شما انجام مىدهید، بیزارم.
پيام ها
1- مردم را نمىتوان به ایمان آوردن مجبور كرد. وظیفهى پیامبران ارشاد و هدایت است، نه اجبار. «وان كذبوبك فقل...»
2- رهبر باید خود را براى تكذیب گروهى از مردم آماده كند. «وان كذّبوك»
3- در مقابل تكذیب كنندگان احساس شكست نكنیم، چون پاداش هدایت و ارشاد را مىبریم و مخالفان نیز به كیفر تكذیب و لجاجت خود مىرسند ولى برندهى این معامله ما هستیم. «لى عملى و لكم عملكم»
4- پیامبر در برابر تكذیبكنندگان موضعگیرى قاطعى داشت. «فقل لى عملى و لكم عملكم»
5 - سود وزیان هركس تنها به خود او بر مىگردد. «لى عملى ولكم عملكم» (كلمهى «لى» و «لكم» مقدّم بر «عملى» و «عملكم» آمده است)
6- اسلام دین استدلال واخلاق است، نه سازش با كفّار. اگر حقّ را پذیرا نشدند، بیزارى خود را از رفتار وعقاید آنان اعلام كنیم. «انتم بریئون، وانا برى»
7- رضاى به كار دیگران، انسان را شریك در پاداش یا كیفر مىكند. «انتم بریئون، وانا برى» (دلیل آنكه مزد هر كس مخصوص خود اوست، این است كه من و شما هیچ یك به كار دیگرى راضى نیستیم)