1. الفاتحة 2. البقرة 3. آل عمران 4. النساء 5. المائدة 6. الأنعام 7. الأعراف 8. الأنفال 9. التوبة 10. يونس 11. هود 12. يوسف 13. الرعد 14. إبراهيم 15. الحجر 16. النحل 17. الإسراء 18. الكهف 19. مريم 20. طه 21. الأنبياء 22. الحج 23. المؤمنون 24. النور 25. الفرقان 26. الشعراء 27. النمل 28. القصص 29. العنكبوت 30. الروم 31. لقمان 32. السجدة 33. الأحزاب 34. سبأ 35. فاطر 36. يس 37. الصافات 38. ص 39. الزمر 40. غافر 41. فصلت 42. الشورى 43. الزخرف 44. الدخان 45. الجاثية 46. الأحقاف 47. محمد 48. الفتح 49. الحجرات 50. ق 51. الذاريات 52. الطور 53. النجم 54. القمر 55. الرحمن 56. الواقعة 57. الحديد 58. المجادلة 59. الحشر 60. الممتحنة 61. الصف 62. الجمعة 63. المنافقون 64. التغابن 65. الطلاق 66. التحريم 67. الملك 68. القلم 69. الحاقة 70. المعارج 71. نوح 72. الجن 73. المزمل 74. المدثر 75. القيامة 76. الإنسان 77. المرسلات 78. النبأ 79. النازعات 80. عبس 81. التكوير 82. الانفطار 83. المطففين 84. الانشقاق 85. البروج 86. الطارق 87. الأعلى 88. الغاشية 89. الفجر 90. البلد 91. الشمس 92. الليل 93. الضحى 94. الشرح 95. التين 96. العلق 97. القدر 98. البينة 99. الزلزلة 100. العاديات 101. القارعة 102. التكاثر 103. العصر 104. الهمزة 105. الفيل 106. قريش 107. الماعون 108. الكوثر 109. الكافرون 110. النصر 111. المسد 112. الإخلاص 113. الفلق 114. الناس
تعداد آیات: 109
تفسير 10. يونس آية 45
Number of verses: 109
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيم
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ كَأَن لَّمْ يَلْبَثُوا إِلَّا سَاعَةً مِّنَ النَّهَارِ يَتَعَارَفُونَ بَيْنَهُمْ ۚ قَدْ خَسِرَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِلِقَاءِ اللَّهِ وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ 45
(به یاد آور) روزی را که (خداوند) آنها را جمع (و محشور) می‌سازد؛ آنچنان که (احساس می‌کنند) گویی جز ساعتی از روز، (در دنیا) توقّف نکردند؛ به آن مقدار که یکدیگر را (ببینند و) بشناسند! مسلّماً آنها که لقای خداوند (و روز رستاخیز) را تکذیب کردند، زیان بردند و هدایت نیافتند!

ترجمه
و روزى كه خداوند آنان را محشور و جمع مى‏كند، گویا جز ساعتى از روز را (در دنیا یا برزخ) نمانده‏اند. آن روز یكدیگر را مى‏شناسند. قطعاً آنان كه دیدار خدا (معاد یا قیامت) را تكذیب كردند، زیان كار شدند و هرگز هدایت یافته نبوده‏اند.

نکته ها
عظمت روز قیامت چنان است كه زندگانى پیش از آن بسیار كوتاه جلوه مى‏كند. این حقیقت در آیات دیگر هم مطرح شده است، از جمله:
«لم یلبثوا الاّ عشیّةً او ضُحاها» [270] گویا در دنیا یا برزخ شبى بیشتر نبودند.
«و تظّنون ان لبثتم الاّ قلیلاً» [271] گمان مى‏كنید جز مدّت كمى قبل از قیامت نبوده‏اید.
«ان لبثتم الاّ عشراً» [272] فكر مى‏كنید جز ده روزى ساكن نبوده‏اید.
«لبثنا یوماً او بعض یومٍ» [273] فكر مى‏كنید روز یا پاره‏اى از روز در دنیا یا برزخ بوده‏اید.
«ما لبثوا غیرساعةً» [274] فكر مى‏كنید یك ساعتى بیشتر نبوده‏اید.
كوتاهى عمر دنیا، یا به جهت زودگذرى آن است، یا به خاطر بهره نگرفتن از زمان و فرصت، یا در مقایسه با عمرآخرت و یا بدان جهت كه انسان‏ها در برزخ گویا در خوابند و پس از بیدارى احساس مى‏كنند كه زمان اندك بوده است.
به هر حال هم متاع دنیا نسبت به آخرت قلیل است و هم زمانش، چنانكه گویا ساعتى بیش نبوده است.


270) نازعات، 46.
271) اسراء، 52.
272) طه، 103.
273) مؤمنون، 112.
274) روم، 54.

پيام ها
1- زندگى دنیا، نسبت به روز رستاخیز بسیار اندك است. «ساعةً من النهار»
2- در قیامت، مردم یكدیگر را مى‏شناسند. «یتعارفون بینهم»
3- زیانكاران واقعى آنانند كه با تكذیب قیامت، از بهره‏هاى ابدى آخرت محرومند و تنها به لذّات دنیوى قانعند. در حالى كه مؤمنان، هم در دنیا از نعمت‏هاى الهى كامیابند، هم در آخرت نصیب دارند. «قد خسر الّذین كذّبوا»

Copyright 2015 almubin.com