ترجمه
پس او (نوح) را تكذیب كردند، آنگاه ما او و كسانى كه در كشتى همراه او بودند را نجات دادیم و آنان را جانشینِ (در زمین) قرار دادیم و همهى كسانى كه آیات ما را تكذیب كردند، غرق ساختیم. پس بنگر كه پایانِ كارِ هشدار داده شدگان چگونه بود!
نکته ها
یاران نوح هشتاد نفر بودند و كافران بسیار، امّا به امداد الهى، كافران نابود و مؤمنان وارثِ زمین گشتند. [332]
در این آیه، به فرجامِ نیك مؤمنان و هلاكتِ مخالفان دعوت انبیا اشاره شده است.
پيام ها
1- تنها ایمان كافى نیست، همراهى و همگامى با رهبران الهى لازم است تا به نجات برسیم. «من معه» به جاى «آمنوا به»
2- نتیجهى ایمان و استقامت، نجات و حكومت است. «نجیّنا، جعلناهم خلائف»
3- در نهایت، پیروزى با اهل ایمان است و رسوایى با اهل كفر وشرك. «نجیّنا... اغرقنا...»
4- از سنّتهاى الهى، ابتدا مهلت دادن و سپس قهر و غضب بر عاصیان است. «اغرقنا الذین كذّبوا»
5 - نتیجهى اصرار بر كفر و بیراهه رفتن، هلاكت است. «اغرقنا الذین كذّبوا»
6- اوّل اتمام حجّت وهشدار وتذكّر، بعد قهر وغضب. «اغرقنا... عاقبة المنذرین»
7- تاریخِ مفید و سازنده آن است كه به طرفداران حقّ دلگرمى دهد و پیروان باطل را تهدید كند. «فانظر كیف كان عاقبة المنذرین»
8 - شناخت تاریخ و عوامل پیشرفت یا انقراض امّتها، در جهتگیرى حركتها لازم است. «فانظر كیف كان عاقبة المنذرین»