1. الفاتحة 2. البقرة 3. آل عمران 4. النساء 5. المائدة 6. الأنعام 7. الأعراف 8. الأنفال 9. التوبة 10. يونس 11. هود 12. يوسف 13. الرعد 14. إبراهيم 15. الحجر 16. النحل 17. الإسراء 18. الكهف 19. مريم 20. طه 21. الأنبياء 22. الحج 23. المؤمنون 24. النور 25. الفرقان 26. الشعراء 27. النمل 28. القصص 29. العنكبوت 30. الروم 31. لقمان 32. السجدة 33. الأحزاب 34. سبأ 35. فاطر 36. يس 37. الصافات 38. ص 39. الزمر 40. غافر 41. فصلت 42. الشورى 43. الزخرف 44. الدخان 45. الجاثية 46. الأحقاف 47. محمد 48. الفتح 49. الحجرات 50. ق 51. الذاريات 52. الطور 53. النجم 54. القمر 55. الرحمن 56. الواقعة 57. الحديد 58. المجادلة 59. الحشر 60. الممتحنة 61. الصف 62. الجمعة 63. المنافقون 64. التغابن 65. الطلاق 66. التحريم 67. الملك 68. القلم 69. الحاقة 70. المعارج 71. نوح 72. الجن 73. المزمل 74. المدثر 75. القيامة 76. الإنسان 77. المرسلات 78. النبأ 79. النازعات 80. عبس 81. التكوير 82. الانفطار 83. المطففين 84. الانشقاق 85. البروج 86. الطارق 87. الأعلى 88. الغاشية 89. الفجر 90. البلد 91. الشمس 92. الليل 93. الضحى 94. الشرح 95. التين 96. العلق 97. القدر 98. البينة 99. الزلزلة 100. العاديات 101. القارعة 102. التكاثر 103. العصر 104. الهمزة 105. الفيل 106. قريش 107. الماعون 108. الكوثر 109. الكافرون 110. النصر 111. المسد 112. الإخلاص 113. الفلق 114. الناس
تعداد آیات: 111

تفسير 12. يوسف آية 62
Number of verses: 111
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيم
وَقَالَ لِفِتْيَانِهِ اجْعَلُوا بِضَاعَتَهُمْ فِي رِحَالِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَعْرِفُونَهَا إِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ 62
(سپس) به کارگزاران خود گفت: «آنچه را بعنوان قیمت پرداخته‌اند، در بارهایشان بگذارید! شاید پس از بازگشت به خانواده خویش، آن را بشناسند؛ و شاید برگردند!»

ترجمه
و (یوسف) به غلامان خود گفت: آنچه را به عنوان قیمت پرداخته‏اند در بارهایشان بگذارید، تا چون به خانواده‏ى خود بازگردند آن را باز شناسند، به امید آنكه (بار دیگر) برگردند.

نکته ها
حضرت یوسف كه در آیات قبل از او با تعابیرى چون؛ «صادق، محسن، مخلص» یاد شده، یقیناً بیت المال را به پدر وبرادران خود نمى‏بخشد و ممكن است كه پول غلّه را از سهم و ملك شخصى خود داده باشد.
پول را برگرداند تا بى‏پولى، مانع سفر دوم آنها نشود. «لعلّهم یرجعون» علاوه بر آنكه برگرداندن پول، نشانه صمیمیّت و نداشتن سوءقصد از اصرار برآوردن برادر است و مخفیانه در بین كالا گذاردن نشانه بى‏منّت بودن وحفظ از دستبرد سارقین است.
یوسف كه دیروز برده و خدمتكار بود، امروز غلام و خدمتكار دارد. «لفتیانه» اما در هنگام ملاقات برادران، نه انتقام گرفت و نه گلایه‏اى نمود و نه كینه‏اى داشت. بلكه با برگرداندن سرمایه آنان، به آنها توجّه داد كه من شما را دوست مى‏دارم.

پيام ها
 1- مدیر و رهبر لایق باید طرحهایش ابتكارى باشد. «اجعلوا»
 2- بدى‏ها را با خوبى جبران كنید.«اجعلوا بضاعتهم»
 3- صله رحم، یعنى كمك نمودن، نه معامله كردن. «اجعلوا بضاعتهم»
 4- پول گرفتن در زمان نیاز از پدر پیر و برادران، با كرامت نفس سازگار نیست. «اِجعلوا بضاعتهم فى رحالهم»
 5 - یوسف، كار گذاردن بضاعت برادران را بر عهده چند نفر گذاشت تا هر گونه زمینه را براى اتهام مسدود كند و برده‏اى سوء استفاده نكند كه مبلغ را براى خود بردارد و بگوید در رحال مسافران گذاشتم. «اجعلوا بضاعتهم فى رحالهم»*
 6- كمك به دیگران را حتّى الامكان مخفیانه انجام دهید. «فى رحالهم»*
 7- نه انتقام و نه كینه، بلكه هدیه‏دادن براى ارتباط بعدى. «اجعلوا بضاعتهم فى رحالهم... لعلّهم یرجعون»
 8 - براى بازیافتن انسان‏ها، باید از پول گذشت. «اجعلوا بضاعتهم... لعلّهم یرجعون»
 9- خوبى كردن بهترین وسیله جذب افراد است. «اجعلوا بضاعتهم... یرجعون»*
 10- مسئولان، كارگزاران خود را نسبت به برنامه‏ها و طرحها كاملاً توجیه كنند تا مدیران موفقى باشند. (یوسف به همه فهماند كه هدف این كار، بازگشت این كاروان است) «لعلّهم یرجعون»*
 11- در طرح‏ها و برنامه‏ها، یقین صددرصد به عملى شدن آن لازم نیست. «لعلّهم یرجعون»

Copyright 2015 almubin.com