1. الفاتحة 2. البقرة 3. آل عمران 4. النساء 5. المائدة 6. الأنعام 7. الأعراف 8. الأنفال 9. التوبة 10. يونس 11. هود 12. يوسف 13. الرعد 14. إبراهيم 15. الحجر 16. النحل 17. الإسراء 18. الكهف 19. مريم 20. طه 21. الأنبياء 22. الحج 23. المؤمنون 24. النور 25. الفرقان 26. الشعراء 27. النمل 28. القصص 29. العنكبوت 30. الروم 31. لقمان 32. السجدة 33. الأحزاب 34. سبأ 35. فاطر 36. يس 37. الصافات 38. ص 39. الزمر 40. غافر 41. فصلت 42. الشورى 43. الزخرف 44. الدخان 45. الجاثية 46. الأحقاف 47. محمد 48. الفتح 49. الحجرات 50. ق 51. الذاريات 52. الطور 53. النجم 54. القمر 55. الرحمن 56. الواقعة 57. الحديد 58. المجادلة 59. الحشر 60. الممتحنة 61. الصف 62. الجمعة 63. المنافقون 64. التغابن 65. الطلاق 66. التحريم 67. الملك 68. القلم 69. الحاقة 70. المعارج 71. نوح 72. الجن 73. المزمل 74. المدثر 75. القيامة 76. الإنسان 77. المرسلات 78. النبأ 79. النازعات 80. عبس 81. التكوير 82. الانفطار 83. المطففين 84. الانشقاق 85. البروج 86. الطارق 87. الأعلى 88. الغاشية 89. الفجر 90. البلد 91. الشمس 92. الليل 93. الضحى 94. الشرح 95. التين 96. العلق 97. القدر 98. البينة 99. الزلزلة 100. العاديات 101. القارعة 102. التكاثر 103. العصر 104. الهمزة 105. الفيل 106. قريش 107. الماعون 108. الكوثر 109. الكافرون 110. النصر 111. المسد 112. الإخلاص 113. الفلق 114. الناس
تعداد آیات: 110
تفسير 18. الكهف آية 31
Number of verses: 110
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيم
أُولَٰئِكَ لَهُمْ جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمُ الْأَنْهَارُ يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍ وَيَلْبَسُونَ ثِيَابًا خُضْرًا مِّن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ ۚ نِعْمَ الثَّوَابُ وَحَسُنَتْ مُرْتَفَقًا 31
آنها کسانی هستند که بهشت جاودان برای آنان است؛ باغهایی از بهشت که نهرها از زیر درختان و قصرهایش جاری است؛ در آنجا با دستبندهایی از طلا آراسته می‌شوند؛ و لباسهایی (فاخر) به رنگ سبز، از حریر نازک و ضخیم، دربر می‌کنند؛ در حالی که بر تختها تکیه کرده‌اند. چه پاداش خوبی، و چه جمع نیکویی!

ترجمه
آنان برایشان باغهاى جاودانه‏اى است كه نهرها از زیر (قصرها و تخت‏هایشان) جارى است. درآنجا بادستبندهایى طلایى آراسته مى‏شوند وجامه‏هاى سبز از حریر نازك وضخیم مى‏پوشند، درحالى كه در آنجا بر تخت‏ها(ى بهشتى) تكیه داده‏اند. چه نیكو پاداشى و چه خوش جایگاهى!

نکته ها
«عَدن» یعنى اقامت وجایگاه. «أساور» جمع «أسوره» به دستبند، «سُندس» به ابریشم نازك و «اِستبرق» به حریر ضخیم گفته مى‏شود و «أرائك» جمع «أریكه» به تخت سلطنتى كه با تور پوشانده باشند، گفته مى‏شود.
در دو آیه‏ى قبل، درباره‏ى دوزخیان خواندیم: «بِئسَ الشّراب و ساءت مُرتفقا» چه بد نوشیدنى و چه بد جایگاهى و این آیه درباره‏ى بهشتیان مى‏فرماید: «نعم الثواب و حَسُنت مُرتفقا» چه نیكو پاداشى و چه خوش جایگاهى.
با توجّه به اینكه در بهشت هر لباس با هر نوع جنس و رنگى در اختیار بهشتیان قرار دارد، امّا اختصاص لباس سبز شاید اشاره به لباس رسمى و عمومى آنان باشد كه هنگام تكیه بر تخت‏ها خود را به آن تزیین مى‏نمایند.

پيام ها
 1- نهرهاى بهشتى هم از زیر درختان جارى است،«تحتها الانهار»(33)  هم از زیر قصرهاى بهشتى. «من تحتهم الانهار»
 2- بهره‏مندى بهشتیان از زیورآلات، نشان مى‏دهد كه انسان فطرتاً زیور و آرایش را دوست دارد. «یُحلّون فیها من أساور»
 3- ایمان و عمل به دستورات الهى ودورى از تجمّلات حرام در دنیا، رمز رسیدن به تجمّلات ابدى در آخرت است. «یُحلّون فیها من أساور...»
 4- معاد، روحانى و جسمانى است، چون اگر روحانى بود، نیازى به طلا و حریر و تخت نبود. «یُحلّون فیها من أساور...»
 5 - رنگ سبز، رنگ بهشتى است. «ثیاباً خُضراً»


33) بقره، 25.

Copyright 2015 almubin.com