1. الفاتحة 2. البقرة 3. آل عمران 4. النساء 5. المائدة 6. الأنعام 7. الأعراف 8. الأنفال 9. التوبة 10. يونس 11. هود 12. يوسف 13. الرعد 14. إبراهيم 15. الحجر 16. النحل 17. الإسراء 18. الكهف 19. مريم 20. طه 21. الأنبياء 22. الحج 23. المؤمنون 24. النور 25. الفرقان 26. الشعراء 27. النمل 28. القصص 29. العنكبوت 30. الروم 31. لقمان 32. السجدة 33. الأحزاب 34. سبأ 35. فاطر 36. يس 37. الصافات 38. ص 39. الزمر 40. غافر 41. فصلت 42. الشورى 43. الزخرف 44. الدخان 45. الجاثية 46. الأحقاف 47. محمد 48. الفتح 49. الحجرات 50. ق 51. الذاريات 52. الطور 53. النجم 54. القمر 55. الرحمن 56. الواقعة 57. الحديد 58. المجادلة 59. الحشر 60. الممتحنة 61. الصف 62. الجمعة 63. المنافقون 64. التغابن 65. الطلاق 66. التحريم 67. الملك 68. القلم 69. الحاقة 70. المعارج 71. نوح 72. الجن 73. المزمل 74. المدثر 75. القيامة 76. الإنسان 77. المرسلات 78. النبأ 79. النازعات 80. عبس 81. التكوير 82. الانفطار 83. المطففين 84. الانشقاق 85. البروج 86. الطارق 87. الأعلى 88. الغاشية 89. الفجر 90. البلد 91. الشمس 92. الليل 93. الضحى 94. الشرح 95. التين 96. العلق 97. القدر 98. البينة 99. الزلزلة 100. العاديات 101. القارعة 102. التكاثر 103. العصر 104. الهمزة 105. الفيل 106. قريش 107. الماعون 108. الكوثر 109. الكافرون 110. النصر 111. المسد 112. الإخلاص 113. الفلق 114. الناس
تعداد آیات: 110
تفسير 18. الكهف آية 33
Number of verses: 110
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيم
كِلْتَا الْجَنَّتَيْنِ آتَتْ أُكُلَهَا وَلَمْ تَظْلِم مِّنْهُ شَيْئًا ۚ وَفَجَّرْنَا خِلَالَهُمَا نَهَرًا 33
هر دو باغ، میوه آورده بود، (میوه‌های فراوان،) و چیزی فروگذار نکرده بود؛ و میان آن دو، نهر بزرگی جاری ساخته بودیم.

ترجمه
(اى پیامبر!) براى آنان (سرگذشت) دو مردى را مثَل بزن كه براى یكى از آن دو، دو باغ انگور قرار دادیم و دور آنها را با نخل پوشاندیم و میان آن دو باغ را كشتزار قرار دادیم.
هر دو باغ، محصول خود را داد و چیزى از آن نكاست و میان آن دو، نهرى روان ساختیم.

نکته ها
«اُكُل» به معناى محصول و میوه‏ى قابل مصرف وخوردنى است.
از این آیات مى‏توان اصول باغدارى یا احداث باغهاى نمونه و دلربا را استفاده كرد، كه عبارت است از:
الف: درختان كوتاه در وسط «اعناب» و درختان بلند در اطراف باغ باشد. «نخل»
ب: باغها با هم فاصله داشته و اطرافشان باز باشد. «جعلنا بینهما»
ج: زمین‏هایى كه در فاصله میان باغهاست كشت شده باشد. «بینهما زرعاً»
د: میان باغها آب جارى باشد. «فجّرنا خلالهما»
ه: باغها سست و ضعیف و آفت‏زا نباشد. «لم تظلم منه شیئا»
بنابراین بهترین منظره، از باغهاى انگور گوناگون، «اَعناب» وانگور و خرما در كنار هم، «اَعناب ونخل» وانواع كشت‏ها، «زرعاً» وكِشتى كه در اطرافش درخت باشد، «حَفَفناهما» و آبها از زیر درختان و كنار مزرعه جارى باشد، «فَجّرنا خلالهما نَهَرا» پدید مى‏آید.
این آیات، گویا پاسخى به درخواست كفّار سرمایه‏دار است كه مى‏خواستند پیامبر، فقرا را از دور خویش براند تا آنان به گرد حضرت آمده و ایمان آورند، خداوند در پاسخ آنان مى‏فرماید: نه فقر نشانه‏ى ذلّت است و نه ثروت نشانه‏ى عزّت انسان. چنانكه در آیه 28 نیز به پیامبرش فرمود: «واصبر نفسك مع الّذین یَدعون ربّهم...»

پيام ها
1- از ساده‏ترین، فطرى‏ترین و عمومى‏ترین شیوه‏هاى انتقال مطلب، استفاده از تمثیل و ضرب‏المثل است. «واضرب لهم مثلاً»
2- تفاوت فقر و غناى انسان، از جانب خداوند حكیم است. «جعلنا لاحدهما...»
3- كشاورز حقیقى خداست، نه انسان. «حَفَفنا، فَجّرنا، جعلنا»

Copyright 2015 almubin.com