ترجمه
قطعاً خداوند از كسانى كه ایمان آوردهاند دفاع مىكند، بىشك خداوند هیچ خیانتكار ناسپاسى را دوست ندارد.
نکته ها
یكى از وعدهها و سنّتهاى الهى، نصرت و دفاع از مؤمنین است و خداوند این دفاع و حمایت را به عنوان یك حقّ، بر خود لازم فرموده است: «و كان حَقّاً علینا نَصرالمؤمنین» [39] البتّه معناى دفاع و نصرت الهى، همیشه دفاع و نصرت فورى و كوتاه مدّت نیست، بلكه دفاع دراز مدّت را نیز شامل مىشود، زیرا در آیات دیگر مىفرماید: «والعاقبة للمتّقین» آرى، ممكن است در یك درگیرى و جنگ، مؤمنین به ظاهر شكست بخورند ولى اهداف و تفّكر آنان پیروز شود، چنانكه ابن ملجم، حضرت على علیه السلام را به شهادت رساند، ولى آیا خداوند او را حمایت كرد یا على علیه السلام را؟ نام على، فرزند على، كتاب على، مناجات على، عزّت على، شیعهى على و تفكّر على سرانجام به پیروزى رسید.
«خَوّان» و «كَفور» به معناى كسى است كه كفر و خیانت، كار و سیرهى او باشد.
پيام ها
1- تحقّق وعدهى الهى در دفاع از مؤمنان، حتمى است. «اِنَّ»
2- مؤمنان، تنها و بىمدافع نیستند. «اِنّ اللّه یُدافع عن الّذین آمنوا»
3- حمایت خداوند، ابدى است. «یُدافع»
4- مؤمنان، از حریم خدا دفاع مىكنند وخدا از حریم مؤمنان. «یُدافع»، نه «یدفع»
5 - مؤمنان، محبوب خدا هستند. «اِنّ اللّه یُدافع»
6- عنصرى كه نصرت و دفاع خدا را جلب مىكند، ایمان است. «عن الّذین آمنوا» «و كان حقّاً عَلینا نَصرالمؤمنین» [40]
7- قهر و غضب خداوند، بر اساس معیارهاست. «یدافع عن الّذین آمنوا - لایحبّ كل خَوّان» (دین خداوند امانتى در دست ماست كه نباید به آن خیانت شود) «لایحبّ كلّ خَوّان ...»
8 - همهى مردم در برابر خداوند یكسانند، «كلّ خَوّان» و خیانت از هیچكس بخشیده نیست.
9- بدتر از خیانت، خیانتپیشگى؛ «خَوّان» بدتر از كفر، كفرپیشگى است.«كَفور»
10- خیانت، زمینهى كفر است. (اوّل «خَوّان» مطرح شده، بعد «كَفور»)
11- كسى كه ایمان ندارد به خود و خدا و رسول خدا صلى الله علیه وآله خیانت كرده است. («خوّان» در برابر «آمنوا» قرار داده شده)