ترجمه
سلام و درود بر الیاس.
ما این گونه نیكوكاران را پاداش مىدهیم.
همانا او از بندگان مؤمن ماست.
نکته ها
مراد از «اِلیاسین» همان «الیاس» است كه در چند آیه قبل سخن درباره او بود و این دو كلمه نام یك فرد است، مانند «سینا» و «سینین» كه نامِ یك سرزمین است. بهترین دلیل بر این مطلب آن است كه اولاً در آیات بعد، ضمیر مفرد درباره او به كار مىرود: «انّه من عبادنا» و ثانیاً تشابه و تكرار این آیات در مورد پیامبران قبلى یعنى حضرت نوح، ابراهیم، موسى و هارون، نشان مىدهد كه مراد از «اِلیاسین» در «سلام على الیاسین»، همان «الیاس» در «انّ الیاس لمن المرسلین» مىباشد.
روایاتى كه «اِلیاسین» را «آل یاسین» قرائت كرده و مراد از آن را خاندان پیامبر اسلام دانسته، اكثراً از اهل بیتعلیهم السلام نیست و مورد اعتماد نمىباشد.
تكرار آیهى «انّا كذلك نجزى المحسنین» در این سوره براى تشویق به همرنگ شدن با انبیاست كه از آنان به محسن یاد شده است.
پيام ها
1- سلام كردن به پیامبران و اولیا و بزرگان را از خدا بیاموزیم. «سلام على اِلیاسین»
2- لطف و عنایت نسبت به نیكوكاران، سنّت خداست و همواره جریان دارد. «كذلك نجزى المحسنین»
3- ملاك دریافت سلام از طرف خداوند، احسان همراه با ایمان و بندگى است. «سلام على... المحسنین... عبادنا المؤمنین»
4- هر كس مانند الیاس از مبلّغان دینى باشد، از محسنان و دریافت كنندگان پاداشهاى الهى مىباشد. «الیاس لمن المرسلین... سلام على اِلیاسین... المحسنین»