ترجمه
(مىگویند:) آیا چون مردیم و خاك و استخوان (پوسیده) شدیم آیا (دوباره) برانگیخته خواهیم شد؟!
و آیا پدران گذشتهى ما نیز (زنده خواهند شد)؟
بگو: آرى (همه زنده مىشوید) در حالى كه خوار و كوچك خواهید بود.
همانا قیامت با یك صیحه است، پس آن گاه آنان (صحنه قیامت را) خواهند دید.
نکته ها
«داخر» به معناى ذلّت و حقارت و «زجرة» به معناى صیحه و بانگ بزرگ است.
بیمار دلان در گسترش شبهات تلاش مىكنند. با این كه یك سؤال كافى بود، سه سؤال پى در پى طرح كردند. «ءاذا - ءانّا - أو آباءنا»
پيام ها
1- منكران معاد منطق و استدلال صحیحى ندارند و به جاى استدلال فقط استبعاد مىكنند. «ءاذا...»
2- مشركان، زنده شدن نیاكان را بعیدتر از زنده شدن خود مىپنداشتند. «ءانّا... أو آباؤنا»
3- سؤالات و شبهات گرچه با لجاجت و سوء نیّت همراه باشد ولى باید با صراحت جواب داده شود. «قل نعم»
4- خاك شدن انسان، مانعى براى زنده شدن دوبارهى او نیست. «قل نعم»
5 - انكار لجوجانه معاد سبب خوارى در قیامت است. «و انتم داخرون»
6- پیدایش قیامت با صوت و صیحه است. «فانما هى زجرة»
7- پیدایش قیامت دفعى است نه تدریجى. «زجرة واحدة»
8 - ایجاد قیامت براى خداوند آسان است. «فانّما هى زجرة واحدة»
9- مشركان، در قیامت بُهت زده به حال زار خود نظارهگرند. «فاذاهم ینظرون»