ترجمه
گروهى از اهل كتاب دوست دارند كه شما را گمراه كنند، ولى جز خودشان را گمراه نمىكنند و (این را) نمىفهمند.
نکته ها
سیماى تهاجم فرهنگى و توطئههاى دشمن براى بىدین كردن مسلمانان را در این آیه و سه آیه بعد مىبینیم. این آیه خبر از كینههاى مكتبى، آیه بعد خبر از لجاجت و كفر، آیه هفتاد و یكم خبراز شیوه حقپوشى و كتمان آگاهانه، و آیه هفتاد و دوّم خبر از تاكتیك فریبندهى دشمن مىدهد كه مجموعاً یك تهاجم فرهنگى برخاسته از باطن تاریك، بكارگیرى شیوههاى كتمان، زیر سؤال بردن و تضعیف و تزلزل عقاید تودهى مردم است.
پيام ها
1- خداوند، نقشههاى دشمنان دین را افشا وآنان را رسوا مىكند. «ودّت طائفة...»
2- شناخت دشمن وبرنامههاى او، لازمهى درامان ماندن از آسیبهاى احتمالى است. «ودّت طائفة...»
3- خطر تهاجم فكرى و فرهنگى، جدّى است. «ودّت طائفة...»
4- به اظهاراتِ منافقانهى مخالفان اعتماد نكنید، آنها قلباً خواستار انحراف شما هستند. «ودّت طائفة...»
5 - در قضاوتها، انصاف را فراموش نكنید. گروهى از اهل كتاب، چنین آرزویى دارند، نه همهى آنها. «ودّت طائفة من اهل الكتاب»
6- باید كارى كنید كه دشمن آرزوى انحراف شما را به گور ببرد. كلمه «لو» در موارد ناشدنى بكار مىرود. «لو یضلّونكم»
7- كسانى كه در صدد انحراف دیگران هستند، ابتدا خود مرتكب حیله، نفاق، كینه، تهمت وتوطئه مىشوند. «و مایضلّون الاّ انفسهم»
8 - میل به انحراف دیگران، خود یك انحراف بزرگ اخلاقى است. «ودّت... و مایضلّون الاّ انفسهم»