1. الفاتحة 2. البقرة 3. آل عمران 4. النساء 5. المائدة 6. الأنعام 7. الأعراف 8. الأنفال 9. التوبة 10. يونس 11. هود 12. يوسف 13. الرعد 14. إبراهيم 15. الحجر 16. النحل 17. الإسراء 18. الكهف 19. مريم 20. طه 21. الأنبياء 22. الحج 23. المؤمنون 24. النور 25. الفرقان 26. الشعراء 27. النمل 28. القصص 29. العنكبوت 30. الروم 31. لقمان 32. السجدة 33. الأحزاب 34. سبأ 35. فاطر 36. يس 37. الصافات 38. ص 39. الزمر 40. غافر 41. فصلت 42. الشورى 43. الزخرف 44. الدخان 45. الجاثية 46. الأحقاف 47. محمد 48. الفتح 49. الحجرات 50. ق 51. الذاريات 52. الطور 53. النجم 54. القمر 55. الرحمن 56. الواقعة 57. الحديد 58. المجادلة 59. الحشر 60. الممتحنة 61. الصف 62. الجمعة 63. المنافقون 64. التغابن 65. الطلاق 66. التحريم 67. الملك 68. القلم 69. الحاقة 70. المعارج 71. نوح 72. الجن 73. المزمل 74. المدثر 75. القيامة 76. الإنسان 77. المرسلات 78. النبأ 79. النازعات 80. عبس 81. التكوير 82. الانفطار 83. المطففين 84. الانشقاق 85. البروج 86. الطارق 87. الأعلى 88. الغاشية 89. الفجر 90. البلد 91. الشمس 92. الليل 93. الضحى 94. الشرح 95. التين 96. العلق 97. القدر 98. البينة 99. الزلزلة 100. العاديات 101. القارعة 102. التكاثر 103. العصر 104. الهمزة 105. الفيل 106. قريش 107. الماعون 108. الكوثر 109. الكافرون 110. النصر 111. المسد 112. الإخلاص 113. الفلق 114. الناس
تعداد آیات: 54
تفسير 41. فصلت آية 25
Number of verses: 54
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيم
۞ وَقَيَّضْنَا لَهُمْ قُرَنَاءَ فَزَيَّنُوا لَهُم مَّا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَحَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِم مِّنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا خَاسِرِينَ 25
ما برای آنها همنشینانی (زشت‌سیرت) قرار دادیم که زشتیها را از پیش رو و پشت سر آنها در نظرشان جلوه دادند؛ و فرمان الهی در باره آنان تحقق یافت و به سرنوشت اقوام گمراهی از جنّ و انس که قبل از آنها بودند گرفتار شدند؛ آنها مسلّماً زیانکار بودند!

ترجمه
و ما براى آنان همنشینانى گماشتیم، كه از پیش رو و پشت سرشان (كارهاى خلافشان را) برایشان زیبا جلوه دادند و فرمان عذابى كه قبل از آنان گروه‏هایى از جن و انس را فراگرفته بود بر آنان نیز ثابت شد، هماناكه آنان زیانكارانند.

نکته ها
«قیّضنا» به معناى احاطه و پوشش است. به پوسته‏ى بالاى تخم مرغ قیض گفته مى‏شود. «قرناء» جمع قرین به معناى همنشین است.

پيام ها
 1- دوستان فاسد، فكر و شخصیّت انسان را مى‏پوشانند. «قیضنا لهم قرناء»
 2- دوست و همنشین بد، یكى از كیفرهاى الهى است. «قیضنا لهم قرناء»»
 3- دوست بد، همچون شیطان، زشتى‏هاى انسان را زیبا جلوه مى‏دهد. «زین لهم الشیطان اعمالهم»(28)، «فزّینوا لهم»
 4- منحرفان از خواسته‏هاى طبیعى و غریزى انسان سوء استفاده مى‏كنند. (انسان فطرتاً زیبایى و خوبى را دوست دارد، اغفالگران از این امر سوء استفاده كرده و كارهاى بد را زیبا و خوب جلوه مى‏دهند تا انسان به راحتى آن را بپذیرد.) «زیّنوا لهم ما بین ایدیهم و ما خلفهم»
 5 - نتیجه‏ى زیبا دیدن گناهان گذشته آن است كه انسان از گناهانش توبه نكند. «ما خلفهم» و نتیجه‏ى خوب دیدن اعمال امروز این است كه انسان به رفتار انحرافى خود دلگرم باشد. «فزّینوا لهم ما بین ایدیهم»
 6- انسان گام به گام سقوط مى‏كند: ابتدا دوستان فاسد زشتى‏ها را برایش زیبا جلوه مى‏دهند، سپس مستحقّ قهر الهى مى‏شود. «حقّ علیهم القول»
 7- تهدید و تنبیه و كیفر، یك سنّت دائمى خداوند است. «حقّ علیهم القول فى امم قد خلت من قبلهم»
 8 - جن موجودى است مكلّف و انتخابگر كه همچون انسان گرفتار قهر الهى و مرگ و میر مى‏شود. «خلت من قبلهم من الجنّ و الانس»
 9- دوستِ بد، مایه‏ى زیان آدمى است. «لهم قرناء... انّهم كانوا خاسرین»


28) انفال، 48.

Copyright 2015 almubin.com