ترجمه
یا (كشتىها را) به خاطر آنچه (صاحبانشان) انجام دادهاند نابود مىكند و یا از بسیارى در مىگذرد (و غرقشان نمىكند).
و كسانى كه در آیات ما مجادله مىكنند بدانند كه برایشان راه گریزى نیست.
نکته ها
«یوبقهن» از «ایباق» به معناى هلاك كردن و در اینجا كنایه از غرق كردن است. «محیص» از «حیص» به معنى راه بازگشت و نجات است.
منحرفین به جاى فكر كردن، در آیات خدا جدال مىكنند، در آیات قبل فرمود: «لایات لكل صبار شكور» در این آیه مىفرماید: «یجادلون فى آیات اللّه»
پيام ها
1- هرگز خود را در امان ندانیم، خداوند مىتواند ما را در دریا و خشكى به خاطر عملكردمان هلاك كند. «او یوبقهن»
2- تنها بعضى گناهان براى هلاك ما كافى است. «یوبقهن... و یعف عن كثیر»
3- لطف خداوند بر قهرش غالب است. «یعف عن كثیر»
4- عقوبت و عفو بدست خداست. «یوبقهن - یعف»
5 - كسانى كه به جاى توجّه به قدرت الهى، امور طبیعت را تفسیر و تحلیل مادى مىكنند، به هنگام فرارسیدن قهر الهى گریزى نخواهند داشت. «یجادلون فى آیاتنا... ما لهم من محیص»
6- كافران لجوج، از عفو الهى محرومند. «و یعف عن كثیر... ما لهم من محیص»