ترجمه
این، به خاطر آن است كه (بیماردلان مرتد) به كسانى كه از دستورات الهى ناخشنود بودند، گفتند: ما در بعضى امور از شما اطاعت خواهیم كرد، در حالى كه خداوند پنهان كارى آنان را مىداند.
نکته ها
منافق، براى حفظ خود به دنبال افراد مخالف مىگردد و اگر در تمام جهات با او قدر مشترك نداشت، به همان مقدار كه وجوه مشترك دارند، همكارى و بلكه اطاعت مىكند. منافقان مدینه نیز با یهودیان مخالف پیامبر، چنین برخوردى داشتند.(80)
شاید مراد از «للذّین كرهوا ما نزّل اللّه» كافرانى باشند كه در اوایل سوره نامشان برده شد و فرمود: «الّذین كفروا... كرهوا ما انزل اللّه»(81)
پيام ها
1- افراد ناراضى، آسیبپذیر و در تیررس توطئههاى مخالفان هستند. «قالوا للّذین كرهوا... سنطیعكم»
2- افراد منافق به كسانى كه از احكام الهى ناراحت و ناراضى هستند، وعده پشتیبانى و حمایت و حتّى اطاعت مىدهند. «سنطیعكم فى بعض الامر»
3- منافقان با كفّار و دشمنان اسلام همدست مىباشند. «سنطیعكم فى بعض الامر»
4- نشانهى ارتداد، همدلى با ناراضیان و كفّار است. «ارتدّوا... سنطیعكم»
5 - پیروى از منحرفان حتّى در بعضى امور، قابل سرزنش و توبیخ است. «سنطیعكم فى بعض الامر»
6- بعضى براى حفظ مصالح و منافع خود، منافقانه عمل مىكنند. در برخى امور، همراه مؤمنان و در برخى همراه كافران مىشوند كه مورد سرزنشاند. (گاهى به نعل و گاهى به میخ مىزنند) «سنطیعكم فى بعض الامر»
7- قرارهاى منافقان و ناراضیان علنى نیست، بلكه نامحسوس و مخفیانه است. «واللّه یعلم اسرارهم»
8 - منافقان به هوش آیند كه خداوند از كارهاى مخفى آنان آگاه است و ممكن است هر لحظه آنان را رسوا كند. «واللّه یعلم اسرارهم»
9- اگر انسان باور داشته باشد كه خداوند تمام كارهاى مخفى و اسرار او را مىداند، توطئهچینى را كنار گذارده و با مردم شفّاف برخورد مىكند. «واللّه یعلم اسرارهم»