ترجمه
بلكه (نافرمانى و فرار شما به خاطر آن بود كه) گمان كردید پیامبر و مؤمنان هرگز (به سلامت) به خانوادههاى خود باز نخواهند گشت و این در دلهاى شما آراسته شد و گمان بد كردید و (این گونه) مردمى بدبخت شدید.
و هر كس به خدا و پیامبرش ایمان نداشته باشد، پس ما براى كافران آتش شعلهور آماده كردهایم.
نکته ها
كلمه «بور» به معناى ورشكستگى، رسوایى و هلاكت است.
فطرت انسان، كارهایى را بد و زشت مىداند ولى شیطان و نفس، آنها را نزد انسان زیبا جلوه مىدهند، تا انسان مرتكب آن شود.
جهادگریزان، خیال كردند كه مسلمانان شكست خورده و همه كشته خواهند شد، لذا ترس، بخل، محرومیّت و رسوایى را بر خود خریدند.
پيام ها
1- خداوند به افكار درونى مردم آگاه است و روزى از آنها پرده برمىدارد.
«بل ظننتم»
2- بسیارى از محاسبات و تحلیلها كه انسان را آشفته یا شیفته كرده، واقعیّت ندارد. «بل ظننتم»
3- گاهى سوء ظن و افكار انحرافى چنان در انسان تأثیر مىگذارد كه او را به یقین و سرانجام نافرمانى مىكشاند. «بل ظننتم ان لن ینقلب الرسول»
4- ترس از شكست، از عوامل فرار از جهاد است. «بل ظننتم ان لن ینقلب الرسول...»
5 - توجّه بیش از حدّ به خانواده، عامل فرار از جهاد است. «لن ینقلب... الى أهلیهم ابداً»
6- توجّه به خانواده، گاهى چنان در نزد انسان جلوه و ارزش پیدا مىكند كه فرد حاضر مىشود خدا و رسولش را به خاطر آنها رها كند. «زیّن ذلك فى قلوبكم»
7- سوء ظن و پندارها و محاسبات نابجا، دل انسان را بایر و شخصیّت او را تباه مىكند. «ظننتم ظنّ السوء و كنتم قوماً بورا»
8 - نافرمانى از فرامین رسول خدا، نشان نداشتن ایمان واقعى و یا زمینه بىایمانى است. «من لم یؤمن باللّه و رسوله»