1. الفاتحة 2. البقرة 3. آل عمران 4. النساء 5. المائدة 6. الأنعام 7. الأعراف 8. الأنفال 9. التوبة 10. يونس 11. هود 12. يوسف 13. الرعد 14. إبراهيم 15. الحجر 16. النحل 17. الإسراء 18. الكهف 19. مريم 20. طه 21. الأنبياء 22. الحج 23. المؤمنون 24. النور 25. الفرقان 26. الشعراء 27. النمل 28. القصص 29. العنكبوت 30. الروم 31. لقمان 32. السجدة 33. الأحزاب 34. سبأ 35. فاطر 36. يس 37. الصافات 38. ص 39. الزمر 40. غافر 41. فصلت 42. الشورى 43. الزخرف 44. الدخان 45. الجاثية 46. الأحقاف 47. محمد 48. الفتح 49. الحجرات 50. ق 51. الذاريات 52. الطور 53. النجم 54. القمر 55. الرحمن 56. الواقعة 57. الحديد 58. المجادلة 59. الحشر 60. الممتحنة 61. الصف 62. الجمعة 63. المنافقون 64. التغابن 65. الطلاق 66. التحريم 67. الملك 68. القلم 69. الحاقة 70. المعارج 71. نوح 72. الجن 73. المزمل 74. المدثر 75. القيامة 76. الإنسان 77. المرسلات 78. النبأ 79. النازعات 80. عبس 81. التكوير 82. الانفطار 83. المطففين 84. الانشقاق 85. البروج 86. الطارق 87. الأعلى 88. الغاشية 89. الفجر 90. البلد 91. الشمس 92. الليل 93. الضحى 94. الشرح 95. التين 96. العلق 97. القدر 98. البينة 99. الزلزلة 100. العاديات 101. القارعة 102. التكاثر 103. العصر 104. الهمزة 105. الفيل 106. قريش 107. الماعون 108. الكوثر 109. الكافرون 110. النصر 111. المسد 112. الإخلاص 113. الفلق 114. الناس
تعداد آیات: 24

تفسير 59. الحشر آية 9
Number of verses: 24
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيم
وَالَّذِينَ تَبَوَّءُوا الدَّارَ وَالْإِيمَانَ مِن قَبْلِهِمْ يُحِبُّونَ مَنْ هَاجَرَ إِلَيْهِمْ وَلَا يَجِدُونَ فِي صُدُورِهِمْ حَاجَةً مِّمَّا أُوتُوا وَيُؤْثِرُونَ عَلَىٰ أَنفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ ۚ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ 9
و برای کسانی است که در این سرا [= سرزمین مدینه‌] و در سرای ایمان پیش از مهاجران مسکن گزیدند و کسانی را که به سویشان هجرت کنند دوست می‌دارند، و در دل خود نیازی به آنچه به مهاجران داده شده احساس نمی‌کنند و آنها را بر خود مقدّم می‌دارند هر چند خودشان بسیار نیازمند باشند؛ کسانی که از بخل و حرص نفس خویش باز داشته شده‌اند رستگارانند!

ترجمه
 و كسانى كه در دارالهجره (مدینه) و ایمان، قبل از مهاجران جاى گرفتند و كسانى را كه (از مكّه) به سویشان هجرت نمودند دوست مى‏دارند و در دل، نیازى به آنچه (از فیئ) به مهاجران داده شده احساس نمى‏كنند و اگرچه خود شدیداً در فقر هستند ولى مهاجران را بر خود مقدّم مى‏دارند و كسانى كه از بخل نفس محافظت شوند، آنان همان رستگارانند.

نکته ها
«تبوّؤ» از «بواء» به معناى نزول و جاى گرفتن در مكان است.(18) «خصاصة»، به فقرى كه سبب شكاف زندگى شود گفته مى‏شود و «یوق» از «وقایه» به معنى حفاظت و كنترل است، «شُحّ» به معناى بخل همراه با حرص است.(19)
در كنار بهره‏مند كردن مهاجران از فیئ، خداوند به ستایش انصار و مردم مدینه مى‏پردازد كه آنان، هم خانه‏هایشان را براى مهاجران آماده كردند و هم ایمانشان را كامل نمودند كه تمام دستورات را بدون دغدغه عمل كردند.
در حدیث مى‏خوانیم: امام جوادعلیه السلام از اول شب تا صبح فقط یك دعا مى‏كرد: «الّلهم قنى شُحّ نفسى» خدایا! مرا از بخل نفسانى‏ام حفظ كن. راوى مى‏گوید: به امام گفتم: جانم فدایت! من جز این یك دعا از شما نشنیدم! امام فرمود: «فاىّ شى‏ء اشد من الشّحّ» چه چیزى خطرناك‏تر از بخل است.
در حدیث دیگرى مى‏خوانیم: «لایجتمع الشحّ و الایمان فى قلب رجل مسلم»(20)، بخل و ایمان در دل یك مسلمان جا نمى‏گیرد.
ایثار، یك كمال است امّا نباید موجب خروج از حدّ اعتدال شود، چنانكه قرآن در آیه 67 سوره فرقان، در وصف عباد الرّحمن مى‏فرماید: «و الّذین اذا انفقوا لم یسرفوا و لم یقتروا و كان بین ذلك قواماً»، آنان در انفاق، نه زیاده‏روى مى‏كنند و نه كوتاهى، بلكه راهى میانه را در پیش مى‏گیرند.
این موضوع، در روایتى از امام صادق‏علیه السلام نیز مورد تأكید قرار گرفته است.(21)


18) تفسیر مراغى.
19) مفردات راغب.
20) تفسیر مجمع البیان.
21) تفسیر نورالثقلین.

پيام ها
 1- بستر سازى براى ارائه خدمات به دیگران یك ارزش است. «تبوّؤ الدار»
 2- هم ظاهر آراسته لازم است و هم باطن. «تبوّؤ الدار و الایمان»
 3- محبّت به اهل ایمان مرز و بوم ندارد. «یحبّون من هاجَرَ الیهم»
 4- از ایثار و روحیات خوب دیگران نام ببرید. «یحبّون... یؤثرون»
 5 - دوستى پایدار آن است كه به خاطر كمالات، افراد را دوست بداریم، نه به خاطر نام و قبیله و چشم‏داشت. «یحبّون من هاجر»
 6- تظاهر به كمال ارزش ندارد، كمال آن است كه در عمق جان باشد. «لایجدون فى صدورهم حاجة»
 7- در ستایش از گروهى، نباید از گروه دیگر غافل شد تا ایجاد حساسیّت شود. در آیه قبل از مهاجرین ستایش شد و این آیه از انصار ستایش مى‏كند. «یحبون من هاجر الیهم»
 8 - مهم‏تر از مهمان‏دوستى، مهاجر دوستى است، زیرا مهمان چند روزى بیشتر نیست، ولى مهاجر مدّت‏هانزد انسان مى‏ماند. «یحبون من هاجر الیهم»
 9- در تجلیل، سلسله مراتب و سوابق حفظ شود. اول مهاجران(آیه قبل) بعد انصار(این آیه) و در آیه بعد از تابعین ستایش شده است.
 10- خداوند از افرادى كه حسد ندارند ستایش مى‏كند. (معمولاً حسادت‏ها به هنگام تقسیم مال جلوه مى‏كند. با این‏كه پیامبر، فیئ را تنها به مهاجران داد ولى انصار چشم‏داشتى نداشتند.) «لایجدون... حاجة مما اوتوا»
 11- طبع بلند و دید وسیع، مورد ستایش قرآن است. «لایجدون فى صدورهم حاجة»
 12- اظهار دوستى كافى نیست، دوستىِ عملى لازم است. «یحبّون... یؤثرون»
 13- بخشش با وجود نیاز مهمتر است. «یؤثرون... و لو كان بهم خصاصة»
 14- رستن از بخل، مایه رستگارى است. «مَن یوق شحّ نفسه... هم المفلحون»
 15- بخل با نفس عجین است. اگر كسى از بخل دور شود نه تنها از مال بلكه از جان نیز مى‏تواند بگذرد. «یوق شحّ نفسه»
 16- بخیل، رستگار نمى‏شود. «مَن یوق شحّ نفسه فاولئك هم المفلحون»
 17- نجات از بخل، با كمك و امداد الهى ممكن است. كلمه «یوقَ» مجهول آمده، زیرا بازدارنده خداوند است.
 18- بسیارى از كمالات، مربوط به نجات از بخل است. جمله «یوق شح نفسه» به عنوان كلید، در آخر آیه آمده است.

Copyright 2015 almubin.com