ترجمه
و ما كتاب (قرآن) را به حقّ بر تو نازل كردیم، در حالى كه كتب آسمانى پیشین را تصدیق مىكند و حاكم و حافظ آنها است. پس به آنچه خداوند نازل كرده، میان آنان حكم كن و (با دور شدن) از حقّى كه براى تو آمده، از هوا و هوس آنان پیروى مكن، ما براى هر یك از شما آیین و طریقهى روشنى قرار دادیم، و اگر خداوند مىخواست، همهى شما را یك امّت قرار مىداد (و همه یك قانون و آیین داشتید). ولى (خداوند مىخواهد) تا شمارا در آنچه به شما داده بیازماید، پس در كارهاى نیك سبقت بگیرید، (و بدانید كه) بازگشت همهى شما به سوى خداست، پس او شمارا به آنچه در آن اختلاف مىكردید آگاه خواهد ساخت.
نکته ها
«شرعة»، راهى است كه به نهر آب منتهى شود. «منهاج»، راه روشن است. ابنعباس مىگوید: «شرعة»، احكامى است كه در قرآن آمده، و «منهاج» سنّت پیامبر اكرم صلى الله علیه وآله است. [113] كلمه «مهیمن» به معناى مراقب و محافظ است.
تصدیق آسمانى بودن كتاب تورات وانجیل، به معناى ابقاى آنها براى همیشه نیست، بلكه به معناى همسویى و هماهنگى محتواى همه كتب آسمانى است. «مصدّقاً لما بین یدیه»
اصول همه ادیان یكى، ولى «شرایع» آنها متعدّد است، مثل دریایى كه نهرهاى ورودى به آن متعدّد است. دین و شریعت، راهى است كه ما را به حیات واقعى و انسانى مىرساند، ولى در هر زمان تنها یك شریعت پذیرفته است.
پيام ها
1- قرآن، سراسر حقّ و پیراسته از هر باطلى است. «الكتاب بالحقّ»
2- قرآن در عصر پیامبر نیز به صورت مكتوب بوده است. «الكتاب»
3- قرآن، حافظ اصول كتابهاى آسمانى دیگر است. «مهیمناً علیه»
4- مىتوان میان اهل كتاب، طبق قرآن حكم كرد. «فاحكم بینهم بما انزل اللّه»
5 - خطرى كه رهبران را تهدید مىكند، پیروى از تمایلات مردم و نادیده گرفتن حقّ است. «ولا تتّبع أهواءهم»
6- یكى از ابزار آزمایش الهى، آمدن شریعت جدید است، تا روشن شود چه كسى ایمان مىآورد وچه كسى كفر و تعصّب مىورزد. «لكلّ جعلنا منكم شرعة... لیبلوكم»
7- انسان در طول تاریخ به راهنمایى انبیا نیازمند بوده است. «لكلّ جعلنا منكم شرعة و منهاجاً»
8 - به جاى سرسختىهاى منفى، و پیش از آنكه فرصت را از دست بدهیم در كارهاى خیر سبقت بجوییم. «فاستبقوا الخیرات»
9- محور و هدف مسابقات، باید امور خیر و معنوى باشد. «فاستبقوا الخیرات»
10- ایمان به معاد، عامل رفع اختلافات و سبقت در نیكىهاست. «فاستبقوا الخیرات... فینبّئكم بماكنتم فیه تختلفون»