ترجمه
همانا مجرمان پیوسته به اهل ایمان مىخندیدند.
و هرگاه از كنارشان مرور مىكردند، (از روى تمسخر) با چشم و ابرو به یكدیگر اشاره مىكردند.
و هرگاه به سوى اهل خودشان (و همفكران منحرفشان) باز مىگشتند، (شادمان از تمسخر) طنزگونه و بذلهگویان باز مىگشتند.
و هرگاه اهل ایمان را مىدیدند، مىگفتند: شكّى نیست كه آنان گمراهند.
در حالى كه آنان، رسالت نگهبانى بر مؤمنان را نداشتند.
پس امروز، اهل ایمان بر این كفّار مىخندند.
در حالى كه بر تختهاى بهشتى نظارهگرند.
كه آیا كافران كیفر عملكرد خود را دیدهاند؟
نکته ها
«غَمز» به معناى عیبجویى از دیگران با اشاره چشم و ابرو است.
پيام ها
1- مؤمنان باید آماده برخوردهاى نارواى گنهكاران و مجرمان باشند. «انّ الّذین اجرموا»
2- خنده، غمزه، نیش و نوشهاى دیگران شما را دلسرد نكند، زیرا خود آنان مجرم هستند. «انّ الّذین اجرموا»
3- تمسخر و تحقیر، روش دیرینه مجرمان است. «كانوا... یضحكون»
4- مجرم به گناه خود قانع نیست، پاكان را تحقیر مىكند و به آنان ضربه روحى مىزند. «یضحكون، یتغامزون»
5 - ساختن طنز و فكاهى براى تمسخر مؤمنان از شیوههاى مجرمان است. «انقلبوا فكهین»
6- اصرار بر گناه، دید و قضاوت انسان را عوض مىكند. (جالب است كه مجرمان، مؤمنان را گمراه مىپندارند.) «قالوا انّ هؤلاء لضالّون»
7- گنهپیشگان، لایق قضاوت و اظهار نظر درباره مؤمنان نیستند. «قالوا انّ هؤلاء لضالّون و ما ارسلوا علیهم حافظین»
8 - مؤمنان، نباید انتظار تأیید مخالفان را داشته باشند. «و ما ارسلوا علیهم حافظین»
9- گویا مجرمان، خود را قیّم مؤمنان مىدادند كه خداوند آن را نفى مىكند. «و ما ارسلوا علیهم حافظین»
10- مؤمنان در قیامت، عامل رنج روحى مجرمان هستند، زیرا در آنجا مؤمنان نیز به آنان خواهند خندید. «فالیوم الّذین آمنوا من الكفّار یضحكون»
11- كیفر در قیامت، با گناه در دنیا تناسب دارد. (كیفر خندههاى تمسخرآمیز در دنیا، مورد خنده قرار گرفتن در آخرت است.) «الّذین اجرموا كانوا... یضحكون - الّذین آمنوا... یضحكون»
12- كیفرهاى قیامت، بازتاب اعمال خود انسان است. «هل ثُوّب الكفّار ما كانوا یفعلون»